台灣配音明星


每月一星:馮友薇


從網路上找到的~


劉傑老師的廣播節目。


【朋弟昇輝】單元,請來馮友薇老師。


聽著他們三個人的聲音,


可是大家知道我腦袋裡的畫面是什麼嗎?


居然是莉娜、高里跟傑路剛帝士三個人在閒聊啊!!!



啊~~


沒錯!!這三位台灣界配音大咖!


就 是秀逗魔導士‧無印 的三個要角的配音。


馮友薇 配 莉娜‧因巴斯
于正昇 配 高里‧卡布里耶夫
劉 傑 配 傑路剛帝士‧格雷瓦士


這三位的豐功偉業…請上維基百科…
查詢一下就會了解他們的聲音…是無所不在的啊!


台灣的配音員真的很辛苦。
因為沒有國外資源,大家對於他們也不是很重視。


湯圓記得有看過介紹配音員的節目。
台灣早期有不少連續劇是請香港的演員來演出的。
那當然是要配音。
有的時候演員又兼了另外的劇在身上,連台詞都來不及背。
只好請演員念個跟台詞相同字數,讓畫面拍起來有動到嘴型!
配音員只好配上真的台詞。


例:演員『一二三四五六七,七六五四三二一,』
  配音『曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲,』


所以配音演員真的是很辛苦。
給小朋友看的卡通,配音也是很重要的。
但是我想當台灣的配音演員,辛辛苦苦配完之後,
片尾跑出來的卻不是自己的名字!
應該會有點小小的心酸吧?


再加上台灣的製作費向來不是給的很高。
一個配音員總是要身兼好幾個角色!


所以湯圓真的覺得他們很辛苦。
請大家也支持台灣的配音員吧!

clenout 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • flycloudman
  • 沒錯沒錯~
    台灣的配音員~ 真的很厲害~
    配得跟原文一樣好~
    但卻從來不被受重視~
    連片尾~ 演員清單~ 從來沒列過~
    真是委屈他們了~
  • 對啊!
    像秀逗魔導士
    英文版的配音員
    在片尾是有字幕列名的。
    就連講個一句,也是有列名的哦!

    clenout 於 2008/08/26 09:41 回覆